‘Dragonflies, ants, cicadas…’ (Aleksandr Klimov-Yuzhin)

Dragonflies, ants, cicadas
And aerial swarms of bees
Under the sun we lived at some time
I am a contemporary of these.

The nervation of leaves and wings
Above your head a thin cocoon
A shared existence
Was our lot beneath the moon.

You are phytophagans and saprobionts
You are devil’s coach-horses and sparlings
You are monarch butterflies and flying squirrels
You are wagtails and starlings.

Both tortoises and mayflies
We were together on the earth
Foxes, the slender stem of foxtail
And you, the rushes with tipsy mirth.

You–the white blood cells
And you–the erythrocytes
Are fully laved with fluids.
I have cherished you by rights.

Perhaps the shrew does not live long
The mayfly has two hours to be
But I value an individual hair
And the oak will outlast me.

Fats, proteins and carbohydrates
And the epidermis so fine
While I’m chewing on a sandwich
You are contemporaries of mine.

Fruits fall from many-coloured flowers
A moment, and matter is pulled apart.
While in the evolution of the poets
My verse will play no great part.

klimov-yuzhin

Стрекозы, муравьи, цикады,
И пчёл воздушные рои,
Под солнцем жили мы когда-то,
Вы — современники мои.

Листвы и крыльев жилкованье,
Худая сень над головой,
Совместного существованья
Нам выпал жребий под луной.

Вы — фитофаги, сапрофаги,
Вы — стафилины, плавунцы,
Вы — данаиды и летяги,
Вы — трясогузки и скворцы;

И черепахи, и подёнки,
Мы были вместе на земле:
Лис, лисохвоста стебель тонкий,
И ты — камыш навеселе.

Пусть землероек век недолог,
Подёнка в два часа умрёт, —
Мне с индивида волос дорог,
А дуб меня переживёт.

Жиры, белки и углеводы
И эпидермиса слои, —
Пока жую я бутерброды,
Вы — современники мои.

Вы — белых клеток лимфоциты,
Вы — клеток красные тельца, —
Напитками сполна омыты.
Я вас лелеял до конца.

Плоды спадают с разноцветов,
Миг — и разъято вещество,
И в эволюции поэтов
Мой стих не значит ничего.

Advertisements

Tags: , ,

2 Responses to “‘Dragonflies, ants, cicadas…’ (Aleksandr Klimov-Yuzhin)”

  1. Paul F. Lenzi Says:

    erudite yet lyrical

  2. notesofanidealist Says:

    The original has ‘layers of epidermis’ (6th stanza, 2nd line) which I think is *wrong* rather than erudite–the human epidermis is one layer by definition.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: